Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-ترکی - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیترکی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
متن
londra12 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

عنوان
1000 mil isteyen var mı?
ترجمه
ترکی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 26 جولای 2010 22:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 جولای 2010 19:54

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 جولای 2010 20:15

User10
تعداد پیامها: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 جولای 2010 22:15

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Tamamdır.