Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Turski - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Tekst
Podnet od londra12
Izvorni jezik: Grcki

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Natpis
1000 mil isteyen var mı?
Prevod
Turski

Preveo User10
Željeni jezik: Turski

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Napomene o prevodu
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 26 Juli 2010 22:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Juli 2010 19:54

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Juli 2010 20:15

User10
Broj poruka: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Juli 2010 22:15

44hazal44
Broj poruka: 1148
Tamamdır.