Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Turco - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoTurco

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Testo
Aggiunto da londra12
Lingua originale: Greco

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Titolo
1000 mil isteyen var mı?
Traduzione
Turco

Tradotto da User10
Lingua di destinazione: Turco

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Note sulla traduzione
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 26 Luglio 2010 22:14





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Luglio 2010 19:54

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Luglio 2010 20:15

User10
Numero di messaggi: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Luglio 2010 22:15

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Tamamdır.