Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Turks - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksTurks

Categorie Uitdrukking

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Tekst
Opgestuurd door londra12
Uitgangs-taal: Grieks

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Titel
1000 mil isteyen var mı?
Vertaling
Turks

Vertaald door User10
Doel-taal: Turks

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Details voor de vertaling
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 26 juli 2010 22:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juli 2010 19:54

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 juli 2010 20:15

User10
Aantal berichten: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 juli 2010 22:15

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Tamamdır.