Traducció - Grec-Turc - ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Expressió La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να... | | Idioma orígen: Grec
A: ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώÏο????
B: Δώσε και σε μÎνα μπάÏμπα… :P |
|
| 1000 mil isteyen var mı? | TraduccióTurc Traduït per User10 | Idioma destí: Turc
A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?
B: "Bana da ver amca..." | | "Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur. |
|
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 26 Juliol 2010 22:14
Darrer missatge | | | | | 26 Juliol 2010 19:54 | | | Merhaba User10 !
Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:
" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "
Ne dersin ?
Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani. | | | 26 Juliol 2010 20:15 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Merhaba Hazal!
Önerine göre düzenledim. | | | 26 Juliol 2010 22:15 | | | Tamamdır. |
|
|