Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Turc - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecTurc

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Text
Enviat per londra12
Idioma orígen: Grec

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Títol
1000 mil isteyen var mı?
Traducció
Turc

Traduït per User10
Idioma destí: Turc

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Notes sobre la traducció
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 26 Juliol 2010 22:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Juliol 2010 19:54

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Juliol 2010 20:15

User10
Nombre de missatges: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Juliol 2010 22:15

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Tamamdır.