Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Anglicky - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaPoľskyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
Text
Pridal(a) phymor
Zdrojový jazyk: Latinčina

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

Titul
May the Church have the law and the divine office
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Aneta B.
Cieľový jazyk: Anglicky

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
Poznámky k prekladu
judgement" or "opinion"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 12 marca 2010 23:48





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

5 marca 2010 16:16

Tantine
Počet príspevkov: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 marca 2010 16:18

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."