Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl...
Text
Pridal(a)
vovere
Zdrojový jazyk: Turecky
soguk ülkenin sıcak insanı nasılsın hayat nasıl gidiyor soguk mu? kendine iyi bak allaha emanet ol
Titul
Warm people of cold country
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
Warm person of a cold country, how are you? How is life going? Is it cold? Take care of yourself, God bless you!
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 11 marca 2010 00:44
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
10 marca 2010 22:15
Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
people --> person/man (as it should be in the singular form, not in the plural)
11 marca 2010 00:29
User10
Počet príspevkov: 1173
I agree with Sunny