Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Švédsky - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaŠvédsky

Kategória Myšlienky - Každodenný život

Titul
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Text
Pridal(a) larspetter
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Titul
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Preklad
Švédsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Švédsky

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 9 mája 2010 19:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 apríla 2010 07:02

pias
Počet príspevkov: 8114
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 apríla 2010 12:30

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 apríla 2010 14:41

pias
Počet príspevkov: 8114
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 apríla 2010 14:56

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 apríla 2010 15:40

pias
Počet príspevkov: 8114
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 apríla 2010 16:25

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 apríla 2010 17:09

pias
Počet príspevkov: 8114
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 apríla 2010 17:48

lilian canale
Počet príspevkov: 14972