Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - tezat

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Poézia - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
tezat
Text
Pridal(a) tezat
Zdrojový jazyk: Turecky

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Poznámky k prekladu
poetry

Titul
Contradiction
Preklad
Anglicky

Preložil(a) handyy
Cieľový jazyk: Anglicky

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Poznámky k prekladu
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 8 novembra 2010 13:23





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 júna 2010 21:18

tezat
Počet príspevkov: 2

6 novembra 2010 17:19

yesıltas5741
Počet príspevkov: 1
yes

6 novembra 2010 21:04

handyy
Počet príspevkov: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 januára 2011 21:29

tezat
Počet príspevkov: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why