Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Francúzsky-Turecky - Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Láska/ Priateľstvo
Titul
Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée...
Text
Pridal(a)
paty62
Zdrojový jazyk: Francúzsky
Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée cette année.Je crois en nous.
Poznámky k prekladu
Merci par avance :)
Titul
Sen benim bu yıl başıma
Preklad
Turecky
Preložil(a)
borowski
Cieľový jazyk: Turecky
Sen benim bu yıl başıma gelen en güzel şeysin. Bize inanıyorum.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
cheesecake
- 8 júla 2010 13:46
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 júla 2010 11:35
Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Buna inanıyorum --> Bize inanıyorum.
5 júla 2010 18:09
janane
Počet príspevkov: 8
Buna inaniyorum (je crois cela)
Je crois en nous (bize inaniyorum)