Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Text
Pridal(a) berk_S91
Zdrojový jazyk: Turecky

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

Titul
The Far East has different understanding of...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Mesud2991
Cieľový jazyk: Anglicky

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 26 septembra 2011 15:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

24 septembra 2011 20:59

handyy
Počet príspevkov: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 septembra 2011 12:47

Lein
Počet príspevkov: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 septembra 2011 15:33

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 septembra 2011 15:40

Lein
Počet príspevkov: 3389
Thanks! Validated.