Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
טקסט
נשלח על ידי berk_S91
שפת המקור: טורקית

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

שם
The Far East has different understanding of...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: אנגלית

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 26 ספטמבר 2011 15:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 ספטמבר 2011 20:59

handyy
מספר הודעות: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 ספטמבר 2011 12:47

Lein
מספר הודעות: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 ספטמבר 2011 15:33

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 ספטמבר 2011 15:40

Lein
מספר הודעות: 3389
Thanks! Validated.