Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από berk_S91
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

τίτλος
The Far East has different understanding of...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 26 Σεπτέμβριος 2011 15:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Σεπτέμβριος 2011 20:59

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 Σεπτέμβριος 2011 12:47

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 Σεπτέμβριος 2011 15:33

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 Σεπτέμβριος 2011 15:40

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thanks! Validated.