Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Texto
Enviado por berk_S91
Língua de origem: Turco

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

Título
The Far East has different understanding of...
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Inglês

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Última validação ou edição por Lein - 26 Setembro 2011 15:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Setembro 2011 20:59

handyy
Número de mensagens: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 Setembro 2011 12:47

Lein
Número de mensagens: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 Setembro 2011 15:33

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 Setembro 2011 15:40

Lein
Número de mensagens: 3389
Thanks! Validated.