Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Text
Übermittelt von berk_S91
Herkunftssprache: Türkisch

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

Titel
The Far East has different understanding of...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Englisch

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 26 September 2011 15:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 September 2011 20:59

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 September 2011 12:47

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 September 2011 15:33

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 September 2011 15:40

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thanks! Validated.