Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
متن
berk_S91 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

عنوان
The Far East has different understanding of...
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 26 سپتامبر 2011 15:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 سپتامبر 2011 20:59

handyy
تعداد پیامها: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 سپتامبر 2011 12:47

Lein
تعداد پیامها: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 سپتامبر 2011 15:33

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 سپتامبر 2011 15:40

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks! Validated.