Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Текст
Публікацію зроблено berk_S91
Мова оригіналу: Турецька

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

Заголовок
The Far East has different understanding of...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Затверджено Lein - 26 Вересня 2011 15:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Вересня 2011 20:59

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 Вересня 2011 12:47

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 Вересня 2011 15:33

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 Вересня 2011 15:40

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thanks! Validated.