Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Uzak DoÄŸunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var. Bazen...
Texto
Propuesto por berk_S91
Idioma de origen: Turco

Uzak Doğunun farklı bir saygı anlayışı var.Bazen gerçekten yanlış anlaşılmaktan korkuyorum.Çünkü, bana göre normal olan, sizin için saygısızlık sayılabilir.Lütfen kızmadan önce, bir yabancı olduğumu hatırlayın.

Título
The Far East has different understanding of...
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

The Far East has a different understanding of respect. Sometimes I'm really afraid of being misunderstood. Because what is okay for me might be counted as disrespectful by you. Before getting angry, please remember that I'm foreign.
Última validación o corrección por Lein - 26 Septiembre 2011 15:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Septiembre 2011 20:59

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Just one thing:

Sometimes I'm really afraid of misunderstanding --> Sometimes I'm really afraid of being misunderstood.

26 Septiembre 2011 12:47

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Oops! That rather changes the meaning of the sentence! Rollingmaster, do you agree with handyy?

I'm really afraid of misunderstanding -> I am afraid I (will) misunderstand
I'm really afraid of being misunderstood -> I am afraid others will misunderstand me

Thanks handyy! This is why I didn't want to evaluate based only on the opinions of two members who are quite new and whom I didn't know yet

26 Septiembre 2011 15:33

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
I agree with handyy, it must be passive.

26 Septiembre 2011 15:40

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thanks! Validated.