Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Francúzsky - Stau în BucureÅŸti.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyFrancúzsky

Kategória Slovo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Stau în Bucureşti.
Text
Pridal(a) ElizaEli
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Stau în Bucureşti.
Poznámky k prekladu
franceza vorbita in franta
<edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-)

Titul
J'habite à Bucarest (je reste/demeure)
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Burduf
Cieľový jazyk: Francúzsky

J'habite à Bucarest
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 1 októbra 2011 14:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 októbra 2011 13:14

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Salut Michel! je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne". Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc"

1 októbra 2011 13:28

Burduf
Počet príspevkov: 238
non c'est bien le sens recherché

d'ailleurs cela s'utilise aussi en français

Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours )

1 októbra 2011 14:17

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
OK, merci Michel!

1 októbra 2011 14:17

Burduf
Počet príspevkov: 238
Cu placere my dear