Tradução - Romeno-Francês - Stau în BucureÅŸti. Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Palavra A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Romeno
Stau în Bucureşti. | | franceza vorbita in franta <edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-) |
|
| J'habite à Bucarest (je reste/demeure) | TraduçãoFrancês Traduzido por Burduf | Língua alvo: Francês
J'habite à Bucarest |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 1 Outubro 2011 14:15
Última Mensagem | | | | | 1 Outubro 2011 13:14 | | | Salut Michel! je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne" . Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc" | | | 1 Outubro 2011 13:28 | | BurdufNúmero de mensagens: 238 | non c'est bien le sens recherché
d'ailleurs cela s'utilise aussi en français
Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours ) | | | 1 Outubro 2011 14:17 | | | OK, merci Michel!
| | | 1 Outubro 2011 14:17 | | BurdufNúmero de mensagens: 238 | Cu placere my dear |
|
|