Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Ranska - Stau în BucureÅŸti.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanska

Kategoria Sana

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Stau în Bucureşti.
Teksti
Lähettäjä ElizaEli
Alkuperäinen kieli: Romania

Stau în Bucureşti.
Huomioita käännöksestä
franceza vorbita in franta
<edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-)

Otsikko
J'habite à Bucarest (je reste/demeure)
Käännös
Ranska

Kääntäjä Burduf
Kohdekieli: Ranska

J'habite à Bucarest
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 1 Lokakuu 2011 14:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Lokakuu 2011 13:14

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Michel! je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne". Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc"

1 Lokakuu 2011 13:28

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
non c'est bien le sens recherché

d'ailleurs cela s'utilise aussi en français

Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours )

1 Lokakuu 2011 14:17

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OK, merci Michel!

1 Lokakuu 2011 14:17

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
Cu placere my dear