Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Френски - Stau în BucureÅŸti.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиФренски

Категория Дума

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Stau în Bucureşti.
Текст
Предоставено от ElizaEli
Език, от който се превежда: Румънски

Stau în Bucureşti.
Забележки за превода
franceza vorbita in franta
<edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-)

Заглавие
J'habite à Bucarest (je reste/demeure)
Превод
Френски

Преведено от Burduf
Желан език: Френски

J'habite à Bucarest
За последен път се одобри от Francky5591 - 1 Октомври 2011 14:15





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Октомври 2011 13:14

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Michel! je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne". Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc"

1 Октомври 2011 13:28

Burduf
Общо мнения: 238
non c'est bien le sens recherché

d'ailleurs cela s'utilise aussi en français

Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours )

1 Октомври 2011 14:17

Francky5591
Общо мнения: 12396
OK, merci Michel!

1 Октомври 2011 14:17

Burduf
Общо мнения: 238
Cu placere my dear