 | |
|
翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - Stau în BucureÅŸti. 現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ 単語  この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: ルーマニア語
Stau în Bucureşti. | | franceza vorbita in franta <edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-) |
|
| J'habite à Bucarest (je reste/demeure) | | 翻訳の言語: フランス語
J'habite à Bucarest |
|
最新記事 | | | | | 2011年 10月 1日 13:14 | | | Salut Michel!  je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne"  . Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc" | | | 2011年 10月 1日 13:28 | | | non c'est bien le sens recherché
d'ailleurs cela s'utilise aussi en français
Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours  ) | | | 2011年 10月 1日 14:17 | | | OK, merci Michel!
| | | 2011年 10月 1日 14:17 | | | Cu placere my dear  |
|
| |
|