Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglicky

Kategória List / Email

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Text
Pridal(a) khalili
Zdrojový jazyk: Grécky

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Titul
I've missed you.
Preklad
Anglicky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Anglicky

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 októbra 2012 15:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 októbra 2012 10:13

bouboukaki
Počet príspevkov: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!