Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bulharčina-Holandsky - от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...
Text
Pridal(a)
deluxe_95
Zdrojový jazyk: Bulharčina
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен!
от първата целувка - оÑъзнах че те обичам!
Titul
Vanaf het eerste contact
Preklad
Holandsky
Preložil(a)
Vesna J.
Cieľový jazyk: Holandsky
Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 12 novembra 2012 16:18
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
23 októbra 2012 17:35
Lein
Počet príspevkov: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)
Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?
Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!
3 novembra 2012 12:21
ja.goris
Počet príspevkov: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.
7 novembra 2012 16:32
Lein
Počet príspevkov: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!
12 novembra 2012 11:48
Vesna J.
Počet príspevkov: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna