Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Niederländisch - от първото докосване - разбрах че си различен! от...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischFranzösischRumänischNiederländisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
от първото докосване - разбрах че си различен! от...
Text
Übermittelt von deluxe_95
Herkunftssprache: Bulgarisch

от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

Titel
Vanaf het eerste contact
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von Vesna J.
Zielsprache: Niederländisch

Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 12 November 2012 16:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Oktober 2012 17:35

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)

Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?

Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!


3 November 2012 12:21

ja.goris
Anzahl der Beiträge: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.

7 November 2012 16:32

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!

12 November 2012 11:48

Vesna J.
Anzahl der Beiträge: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna