Prevod - Bugarski-Holandski - от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...Trenutni status Prevod
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от... | | Izvorni jezik: Bugarski
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от първата целувка - оÑъзнах че те обичам! |
|
| | | Željeni jezik: Holandski
Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was. Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield! |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 12 Novembar 2012 16:18
Poslednja poruka | | | | | 23 Oktobar 2012 17:35 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)
Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?
Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!
| | | 3 Novembar 2012 12:21 | | | Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'. | | | 7 Novembar 2012 16:32 | | LeinBroj poruka: 3389 | Oeps! Mijn fout, bedankt José! | | | 12 Novembar 2012 11:48 | | | Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna |
|
|