ترجمة - بلغاري-هولندي - от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...حالة جارية ترجمة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от... | | لغة مصدر: بلغاري
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от първата целувка - оÑъзнах че те обичам! |
|
| | | لغة الهدف: هولندي
Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was. Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 12 تشرين الثاني 2012 16:18
آخر رسائل | | | | | 23 تشرين الاول 2012 17:35 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)
Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?
Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!
| | | 3 تشرين الثاني 2012 12:21 | | | Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'. | | | 7 تشرين الثاني 2012 16:32 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Oeps! Mijn fout, bedankt José! | | | 12 تشرين الثاني 2012 11:48 | | | Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna |
|
|