Traducerea - Bulgară-Olandeză - от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от... | | Limba sursă: Bulgară
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от първата целувка - оÑъзнах че те обичам! |
|
| | | Limba ţintă: Olandeză
Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was. Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield! |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 12 Noiembrie 2012 16:18
Ultimele mesaje | | | | | 23 Octombrie 2012 17:35 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)
Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?
Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!
| | | 3 Noiembrie 2012 12:21 | | | Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'. | | | 7 Noiembrie 2012 16:32 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Oeps! Mijn fout, bedankt José! | | | 12 Noiembrie 2012 11:48 | | | Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna |
|
|