Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Portugalsky - Languages-equivalences
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Požadované preklady:
Titul
Languages-equivalences
Text
Pridal(a)
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
Languages equivalences
Poznámky k prekladu
Used on this page : http://www.cucumis.org/help_1_h/p_le_.html
Titul
Equivalência de idiomas
Preklad
Portugalsky
Preložil(a)
arkangath
Cieľový jazyk: Portugalsky
Equivalência de idiomas.
Poznámky k prekladu
LÃngua can also be used in place of "idioma".
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Sweet Dreams
- 27 septembra 2008 16:25
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
27 septembra 2008 10:50
kedamaian
Počet príspevkov: 359
A repetição do plural é considerada uma "gaffe"... que é muito aceite em textos poéticos
O correcto seria "Equivalência de idiomas"
27 septembra 2008 16:27
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Agree with Armando. He's right. The correct is "equivalência de idiomas". I think I can change it so I will.
Obrigado Armando!
Sabes que estas traduções já têm dois anos
27 septembra 2008 17:38
kedamaian
Počet príspevkov: 359
Sei sim!
Até perguntei à pouco ao Guilon se o que estou a fazer não irá "magoar" alguém... Aguardo resposta.
É a forma que descrobri de colaborar com o projecto, estudando e mantendo-me activo. Será boa polÃtica?
Besos
27 septembra 2008 18:06
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Ajudar é sempre boa polÃtica