Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Německy - Tu es un grand...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyFrancúzskyNěmeckyAnglickyItalskyHolandskyIslandština

Kategória Vysvetlenia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Tu es un grand...
Text
Pridal(a) fienemien
Zdrojový jazyk: Francúzsky Preložil(a) valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Poznámky k prekladu
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Titul
Du bist ein
Preklad
Německy

Preložil(a) NjL
Cieľový jazyk: Německy

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 10 mája 2007 17:53





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 mája 2007 12:08

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 mája 2007 16:10

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 mája 2007 17:04

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 mája 2007 17:08

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 mája 2007 18:07

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...