Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Rumunsky - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Láska/ Priateľstvo
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Text
Pridal(a)
ellename
Zdrojový jazyk: Turecky
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum
Titul
Dormi...
Preklad
Rumunsky
Preložil(a)
anamaria13
Cieľový jazyk: Rumunsky
dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Nakoniec potvrdené alebo vydané
iepurica
- 15 augusta 2007 08:37
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
22 októbra 2007 18:21
pizzacapitano
Počet príspevkov: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
22 októbra 2007 20:20
goncin
Počet príspevkov: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!
CC:
bonjurkes
canaydemir
meteoripek
serba
ViÅŸneFr
22 októbra 2007 21:34
casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.
We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.
Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.
23 októbra 2007 06:30
pizzacapitano
Počet príspevkov: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.