Prevod - Nemacki-Engleski - Hallo Babsi, ich bin bei meiner Tante in Goslar.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Hallo Babsi, ich bin bei meiner Tante in Goslar. | | Izvorni jezik: Nemacki
Hallo Babsi, ich bin bei meiner Tante in Goslar. |
|
| Hallo Babsi, I'm with my aunt in ... | | Željeni jezik: Engleski
Hallo Babsi, I'm with my aunt in Goslar |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 22 Septembar 2009 15:24
Poslednja poruka | | | | | 22 Septembar 2009 13:37 | | | Aunt or aunty is the same in English | | | 22 Septembar 2009 14:18 | | | So, what should be improved, jedi2000? CC: jedi2000 | | | 22 Septembar 2009 15:10 | | | The correct translation in English for "Tante" is "aunt".
The suggested translation is "aunty". It means in German "Tantchen". This word is used in familiar style
It is not the word used in the original german sentence... but the meaning is the same by the way.
|
|
|