Prevod - Svedski-Engleski - jag och thersea.hon dog nuTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
| jag och thersea.hon dog nu | | Izvorni jezik: Svedski
jag och thersea.hon dog nu |
|
| me and thersea. She died right now | Prevod Engleski Preveo pias | Željeni jezik: Engleski
me and thersea.she died right now |
|
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 21 Oktobar 2007 12:03
Poslednja poruka | | | | | 19 Oktobar 2007 12:21 | | | Does the second part mean
she is dead now
? | | | 19 Oktobar 2007 13:13 | | | My guess would also have been that there´s a verb missing in the original text and that it should be "she is dead now", as Ian suggested, however, that would be "hon är död nu", so I suppose "she died right now" would be the correct translation afterall.... | | | 21 Oktobar 2007 12:03 | | | Okay! Thanks everybody! |
|
|