Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiesperanto-Kiingereza - 8. mi devas diri ke ĉi tiu serio havas kvin...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiesperantoKiingereza

Kichwa
8. mi devas diri ke ĉi tiu serio havas kvin...
Nakala
Tafsiri iliombwa na alireza
Lugha ya kimaumbile: Kiesperanto

8. mi devas diri ke ĉi tiu serio havas kvin volumojn ke unue mi eldonas ĝiajn du volumojn je la nomo La Primitivaj Ceremonioj kaj La Novjara Ceremonioj.

Kichwa
8. I must say this series has five volumes
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza

8. I must say this series has five volumes, and that I published the first two volumes, named The Primitive Ceremonies and The New Year Ceremonies.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 19 Mechi 2008 17:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Mechi 2008 21:53

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
How about "published" instead of "issued"?

Also, "only (?) the first two volumes" would read better than "at first their two volumes".

19 Mechi 2008 11:04

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
published

I'd rather keep "at first their two volumes", because some other volumes could have been published later, who does know it?

19 Mechi 2008 17:18

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
OK, then how about "two of the volumes" - why is it "their"? It sounds awkward in English.

19 Mechi 2008 17:23

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Ops, I was betrayed by the plural-like form of "series". It should be "its first two volumes" (its refers to the whole series). Fixing...

19 Mechi 2008 17:26

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
OK - I changed it to "the first two volumes" to be correct in English. The word "the" has the same meaning as "its" here.