Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Resolves that the issue price of one preference...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Kichwa
Resolves that the issue price of one preference...
Nakala
Tafsiri iliombwa na kadir515
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Resolves that: the issue price of one preference share, shall be the arithmetic average of the daily volume-weighted quoted price of the Company's ordinary shares, on the Euronext Paris market, during the thirty trading day period, preceding the date of the decision of the Board of Directors to undertake the capital increase;

Kichwa
Çözüm
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na adrenomer
Lugha inayolengwa: Kituruki

Karar verilir ki: Bir imtiyazlı hisse senedinin ihraç fiyatı; Yönetim Kurulu'nun sermaye artışını taahhüt etmek için karar vereceği günden önceki 30 iş gününü kapsayan zaman diliminde, Euronext Paris piyasası üzerinde, Şirket'in adi hisse senetlerinin günlük hacim ağırlıklı kaydedilen fiyatının aritmetik ortalaması olacaktır.
Maelezo kwa mfasiri
Çevirideki gibi tek cümlede toparlamaya çalıştım hatalarım için kusura bakmayın
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bilge Ertan - 14 Februari 2011 17:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Disemba 2010 15:23

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769


sermaye artışını taahhüt etmek için yönetim kurulunun karar gününden önceki 30 işgünlük zaman diliminde....> yönetim kurulunun sermaye artışını taahhüt etme karar gününden önceki 30 işgünlük zaman diliminde...

...hisse senedinin hacim ağırlıklı...> hisse senedinin günlük hacim ağırlıklı

8 Februari 2011 19:47

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Hi Lilian,

Could you please have a look at the text and put commas where necessary, because it's too hard to get it this way. Moreover, Is there any lack of subject in the first sentence? Because it begins with Resolves but after a couple of sentences I can't see the verb of this subject. Does it mean here sth like "We decide that...? Thanks a lot!

CC: lilian canale

9 Februari 2011 20:08

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
It is "decide in purpose : karar".

9 Februari 2011 20:43

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Merhaba merdogan,
Üzgünüm ama ne demek istediğinizi anlayamadım.

9 Februari 2011 21:22

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I mean for "Resolve".

13 Februari 2011 14:13

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Tamam teşekkürler.

13 Februari 2011 22:12

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
The original is cut off - "resolves that" doesn't have a subject, so we don't know who resolves it.

I guess you could say something like this:

"... karar verilir ki: "

14 Februari 2011 17:49

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
OK kafetzou, thank you so much