Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - selam ben adanadan fanatik hayranın umarım beni...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Expression - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
selam ben adanadan fanatik hayranın umarım beni...
Nakala
Tafsiri iliombwa na zamazama
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

selam ben adanadan fanatik hayranın umarım beni hatırlamışsındır beni eklersen çok ama çok sevinirim

Kichwa
Hello, I am a fanatical admirer of ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello, I am a fanatical admirer of yours from Adana. I hope you remember me. If you add me I will be very, very happy.

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Agosti 2009 13:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Agosti 2009 23:32

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
fanatical fans?

16 Agosti 2009 11:57

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769

Hi,
He/She loves her/him very much (like a fanatic people).

16 Agosti 2009 15:12

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Merdogan, what I mean is that
"fan" is a person who admires or is enthusiastic about a pop star, actor, sport, or hobby. Every fan is a fanatic.
Using "fanatic fan" is a redundancy.
Besides 'fan' should be singular.

16 Agosti 2009 21:48

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hi,
You are right but we don't know if is it a person who admires or is enthusiastic about a pop star, actor, sport, or hobby.
Is "I am your fanatical fan from Adana" ok?

17 Agosti 2009 12:59

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Handyy? Could you take care of this one, please?

CC: handyy

21 Agosti 2009 17:27

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks Dear lilian...

21 Agosti 2009 17:54

yunatan
Idadi ya ujumbe: 27
Hi, I'm a fan of yours from Adana...

23 Agosti 2009 17:13

biounlu
Idadi ya ujumbe: 8
umarım beni hatırlamışsındır cümlesinin çevirisi yanlış yapılmış