Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - ''Take this hen to the prison!''shouted the king....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Kichwa
''Take this hen to the prison!''shouted the king....
Nakala
Tafsiri iliombwa na pembiÅŸ
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

''Take this hen to the prison!''shouted the king. Then Golden Feather took the diamond and flew away from the palace and from the king.

Kichwa
'Bu tavuğu zindana atın!'
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na queenbee:)
Lugha inayolengwa: Kituruki

'Bu tavuğu zindana atın!' diye bağırdı Kral. Sonra Altın Tüy elması aldı ve saraydan ve kraldan uzaklara uçtu.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sunnybebek - 25 Februari 2010 23:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Februari 2010 22:41

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Bildiğim kadarıyla "hen" konuşma dilinde ve argoda, "kadın, karı" gibi anlamlara da geliyor. Burada bahsedilen de gerçek bir tavuktan çok aşağılanan bir kişiden bahsediliyor. Buna göre bence en azından bunu açıklamalar kısmında belirtmeliyiz.

25 Februari 2010 23:43

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Eminim ki burada gerçek bir tavuktan bahsediliyor, çünkü onun adı Golden Feather ve hem de bu metni merak ederek internetten aradım ve işte buldum:
http://www.eurotales.eril.net/goldenuk.htm


CC: cheesecake

25 Februari 2010 23:45

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Vov! öyleyse kesinlikle haklısınız

25 Februari 2010 23:54

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Hehe, o sitedekinin resimlere bayıldım, çok tatlı

CC: cheesecake