Tercüme - Makedonca-İsveççe - ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ... | | Kaynak dil: Makedonca
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. koga ke odime vo grad. dali mozi da te prasam nesto. |
|
| Var snäll och säg mig var affären ligger. | Tercümeİsveççe Çeviri Linak | Hedef dil: İsveççe
Var snäll och säg mig var affären ligger. När ska vi gå till stan? Får jag fråga dig något? |
|
En son pias tarafından onaylandı - 6 Mart 2008 14:39
Son Gönderilen | | | | | 5 Mart 2008 19:59 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hej Linak.
DÃ¥ jag inte förstÃ¥r källsprÃ¥ket och dessutom tror att vi inte har sÃ¥ mÃ¥nga Svenskar som förstÃ¥r makedonisk, sÃ¥ blir jag tvungen att be om lite hjälp här av den makedoniska experten för att kunna utvärdera din översättning. | | | 5 Mart 2008 20:00 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hi sandra saska!
Could you please tell if this is:
"Please be kind and tell me were the shop is. When shall we go to town? Can I ask you something?"
Thanks in advance and some points for your help!
CC: sandra saska |
|
|