Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Macedonisch-Zweeds - ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
Tekst
Opgestuurd door
vladimir 25
Uitgangs-taal: Macedonisch
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. koga ke odime vo grad. dali mozi da te prasam nesto.
Titel
Var snäll och säg mig var affären ligger.
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
Linak
Doel-taal: Zweeds
Var snäll och säg mig var affären ligger. När ska vi gå till stan? Får jag fråga dig något?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
pias
- 6 maart 2008 14:39
Laatste bericht
Auteur
Bericht
5 maart 2008 19:59
pias
Aantal berichten: 8113
Hej Linak.
Då jag inte förstår källspråket och dessutom tror att vi inte har så många Svenskar som förstår makedonisk, så blir jag tvungen att be om lite hjälp här av den makedoniska experten för att kunna utvärdera din översättning.
5 maart 2008 20:00
pias
Aantal berichten: 8113
Hi sandra saska!
Could you please tell if this is:
"Please be kind and tell me were the shop is. When shall we go to town? Can I ask you something?"
Thanks in advance and some points for your help!
CC:
sandra saska