主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 马其顿语-瑞典语 - ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
正文
提交
vladimir 25
源语言: 马其顿语
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. koga ke odime vo grad. dali mozi da te prasam nesto.
标题
Var snäll och säg mig var affären ligger.
翻译
瑞典语
翻译
Linak
目的语言: 瑞典语
Var snäll och säg mig var affären ligger. När ska vi gå till stan? Får jag fråga dig något?
由
pias
认可或编辑 - 2008年 三月 6日 14:39
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 5日 19:59
pias
文章总计: 8114
Hej Linak.
Då jag inte förstår källspråket och dessutom tror att vi inte har så många Svenskar som förstår makedonisk, så blir jag tvungen att be om lite hjälp här av den makedoniska experten för att kunna utvärdera din översättning.
2008年 三月 5日 20:00
pias
文章总计: 8114
Hi sandra saska!
Could you please tell if this is:
"Please be kind and tell me were the shop is. When shall we go to town? Can I ask you something?"
Thanks in advance and some points for your help!
CC:
sandra saska