Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kimasedoni-Kiswidi - ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
vladimir 25
Lugha ya kimaumbile: Kimasedoni
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. koga ke odime vo grad. dali mozi da te prasam nesto.
Kichwa
Var snäll och säg mig var affären ligger.
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
Linak
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Var snäll och säg mig var affären ligger. När ska vi gå till stan? Får jag fråga dig något?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 6 Mechi 2008 14:39
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Mechi 2008 19:59
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hej Linak.
Då jag inte förstår källspråket och dessutom tror att vi inte har så många Svenskar som förstår makedonisk, så blir jag tvungen att be om lite hjälp här av den makedoniska experten för att kunna utvärdera din översättning.
5 Mechi 2008 20:00
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hi sandra saska!
Could you please tell if this is:
"Please be kind and tell me were the shop is. When shall we go to town? Can I ask you something?"
Thanks in advance and some points for your help!
CC:
sandra saska