Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Macédonien-Suédois - ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
Texte
Proposé par
vladimir 25
Langue de départ: Macédonien
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. koga ke odime vo grad. dali mozi da te prasam nesto.
Titre
Var snäll och säg mig var affären ligger.
Traduction
Suédois
Traduit par
Linak
Langue d'arrivée: Suédois
Var snäll och säg mig var affären ligger. När ska vi gå till stan? Får jag fråga dig något?
Dernière édition ou validation par
pias
- 6 Mars 2008 14:39
Derniers messages
Auteur
Message
5 Mars 2008 19:59
pias
Nombre de messages: 8113
Hej Linak.
Då jag inte förstår källspråket och dessutom tror att vi inte har så många Svenskar som förstår makedonisk, så blir jag tvungen att be om lite hjälp här av den makedoniska experten för att kunna utvärdera din översättning.
5 Mars 2008 20:00
pias
Nombre de messages: 8113
Hi sandra saska!
Could you please tell if this is:
"Please be kind and tell me were the shop is. When shall we go to town? Can I ask you something?"
Thanks in advance and some points for your help!
CC:
sandra saska