ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - マケドニア語-スウェーデン語 - ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. ...
テキスト
vladimir 25
様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語
ve molam kazete mi kade e prodavnicata. koga ke odime vo grad. dali mozi da te prasam nesto.
タイトル
Var snäll och säg mig var affären ligger.
翻訳
スウェーデン語
Linak
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Var snäll och säg mig var affären ligger. När ska vi gå till stan? Får jag fråga dig något?
最終承認・編集者
pias
- 2008年 3月 6日 14:39
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 5日 19:59
pias
投稿数: 8113
Hej Linak.
Då jag inte förstår källspråket och dessutom tror att vi inte har så många Svenskar som förstår makedonisk, så blir jag tvungen att be om lite hjälp här av den makedoniska experten för att kunna utvärdera din översättning.
2008年 3月 5日 20:00
pias
投稿数: 8113
Hi sandra saska!
Could you please tell if this is:
"Please be kind and tell me were the shop is. When shall we go to town? Can I ask you something?"
Thanks in advance and some points for your help!
CC:
sandra saska