Tercüme - İngilizce-İspanyolca - I wanna be myselfŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İngilizce](../images/lang/btnflag_en.gif) ![İspanyolca](../images/flag_es.gif)
Kategori Cumle ![](../images/note.gif) Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İngilizce
I wanna be myself |
|
| | | Hedef dil: İspanyolca
Quiero ser yo mismo. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | I think it should be "be" and not "by" |
|
Son Gönderilen | | | | | 6 Mart 2008 20:53 | | | Exacto, Sweet Dreams, deberia ser:
"I wanna be myself".
para que la frase sea más perfecta...¿qué te parece as�
Quiero ser yo mismo. | | | 6 Mart 2008 20:55 | | | Sim, tens razão. Já editei. Acho que os pontos da tradução devem ser teus até porque assim parece mesmo uma frase como deve ser
15 pontinhos a voar para Lilian Canale | | | 6 Mart 2008 20:57 | | | Não faz isso!
Não é o nosso trabalho dar idéias para melhorar o trabalho dos tradutores? | | | 6 Mart 2008 21:24 | | | Sim, é verdade. Mas mudaste completamente a frase acho que o melhor é mesmo dar (e já o fiz)! Duma outra vez numa tradução tua, dei algumas opiniões etc e deste-me os pontos! ![](../images/emo/tongue.png) ![](../images/emo/grin.png) |
|
|