Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - I wanna be myself

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I wanna be myself
テキスト
smafy_angel様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I wanna be myself

タイトル
Quiero ser yo mismo.
翻訳
スペイン語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Quiero ser yo mismo.
翻訳についてのコメント
I think it should be "be" and not "by"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 3月 6日 20:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 6日 20:53

lilian canale
投稿数: 14972
Exacto, Sweet Dreams, deberia ser:
"I wanna be myself".

para que la frase sea más perfecta...¿qué te parece así?

Quiero ser yo mismo.

2008年 3月 6日 20:55

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Sim, tens razão. Já editei. Acho que os pontos da tradução devem ser teus até porque assim parece mesmo uma frase como deve ser

15 pontinhos a voar para Lilian Canale

2008年 3月 6日 20:57

lilian canale
投稿数: 14972
Não faz isso!

Não é o nosso trabalho dar idéias para melhorar o trabalho dos tradutores?

2008年 3月 6日 21:24

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Sim, é verdade. Mas mudaste completamente a frase acho que o melhor é mesmo dar (e já o fiz)! Duma outra vez numa tradução tua, dei algumas opiniões etc e deste-me os pontos!