Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - I wanna be myselfΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I wanna be myself |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Quiero ser yo mismo. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I think it should be "be" and not "by" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Μάρτιος 2008 20:55
Τελευταία μηνύματα | | | | | 6 Μάρτιος 2008 20:53 | | | Exacto, Sweet Dreams, deberia ser:
"I wanna be myself".
para que la frase sea más perfecta...¿qué te parece as�
Quiero ser yo mismo. | | | 6 Μάρτιος 2008 20:55 | | | Sim, tens razão. Já editei. Acho que os pontos da tradução devem ser teus até porque assim parece mesmo uma frase como deve ser
15 pontinhos a voar para Lilian Canale | | | 6 Μάρτιος 2008 20:57 | | | Não faz isso!
Não é o nosso trabalho dar idéias para melhorar o trabalho dos tradutores? | | | 6 Μάρτιος 2008 21:24 | | | Sim, é verdade. Mas mudaste completamente a frase acho que o melhor é mesmo dar (e já o fiz)! Duma outra vez numa tradução tua, dei algumas opiniões etc e deste-me os pontos! |
|
|