Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - I wanna be myself

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I wanna be myself
Текст
Публікацію зроблено smafy_angel
Мова оригіналу: Англійська

I wanna be myself

Заголовок
Quiero ser yo mismo.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Sweet Dreams
Мова, якою перекладати: Іспанська

Quiero ser yo mismo.
Пояснення стосовно перекладу
I think it should be "be" and not "by"
Затверджено lilian canale - 6 Березня 2008 20:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Березня 2008 20:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Exacto, Sweet Dreams, deberia ser:
"I wanna be myself".

para que la frase sea más perfecta...¿qué te parece así?

Quiero ser yo mismo.

6 Березня 2008 20:55

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Sim, tens razão. Já editei. Acho que os pontos da tradução devem ser teus até porque assim parece mesmo uma frase como deve ser

15 pontinhos a voar para Lilian Canale

6 Березня 2008 20:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Não faz isso!

Não é o nosso trabalho dar idéias para melhorar o trabalho dos tradutores?

6 Березня 2008 21:24

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Sim, é verdade. Mas mudaste completamente a frase acho que o melhor é mesmo dar (e já o fiz)! Duma outra vez numa tradução tua, dei algumas opiniões etc e deste-me os pontos!