Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - I wanna be myself

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispana

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I wanna be myself
Teksto
Submetigx per smafy_angel
Font-lingvo: Angla

I wanna be myself

Titolo
Quiero ser yo mismo.
Traduko
Hispana

Tradukita per Sweet Dreams
Cel-lingvo: Hispana

Quiero ser yo mismo.
Rimarkoj pri la traduko
I think it should be "be" and not "by"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Marto 2008 20:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Marto 2008 20:53

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Exacto, Sweet Dreams, deberia ser:
"I wanna be myself".

para que la frase sea más perfecta...¿qué te parece así?

Quiero ser yo mismo.

6 Marto 2008 20:55

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Sim, tens razão. Já editei. Acho que os pontos da tradução devem ser teus até porque assim parece mesmo uma frase como deve ser

15 pontinhos a voar para Lilian Canale

6 Marto 2008 20:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Não faz isso!

Não é o nosso trabalho dar idéias para melhorar o trabalho dos tradutores?

6 Marto 2008 21:24

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Sim, é verdade. Mas mudaste completamente a frase acho que o melhor é mesmo dar (e já o fiz)! Duma outra vez numa tradução tua, dei algumas opiniões etc e deste-me os pontos!