Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İtalyanca-Romence - ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...
Metin
Öneri puffettina1989
Kaynak dil: İtalyanca

ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo da morire tesoro..cosa fai? mi manchi tanto

Başlık
Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat
Tercüme
Romence

Çeviri Oana F.
Hedef dil: Romence

Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat niciodată. Te iubesc extrem de mult, comoara mea …ce mai faci? Mi-e tare dor de tine
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nu, nu-mi suna bine "nu te-am uitat niciodata" nici in romana, nici in italiana, dar asa scrie. In italia "comoarea mea" este folosit pentru "dragostea mea"
En son iepurica tarafından onaylandı - 2 Nisan 2008 11:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2008 17:50

Oana F.
Mesaj Sayısı: 388
De ce nu se respecta regula de a adauga un comentariu in cazul in care cineva nu este de acord cu o anumita traducere?

2 Nisan 2008 11:22

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Pentru că unii utilizatori ori nu le pasă, ori nu ştiu să folosească cum trebuie opţiunea respectivă ori apasă aiurea şi nu mai ştiu să anuleze după aceea. De obicei nu iau în consideraţie voturile negative care nu oferă şi o justificare.
În plus, bruma mea de italiană îmi "spune" că traducerea e corectă